「久しぶり!」は "Long time no see." と覚えている人が多いのではないでしょうか。
でも、それを使って「久しぶりに食べた」と英語で言おうとしても、「あれ、どう言うんだっけ?」と考え込んでしまうことが多いのです。
この記事では、「久しぶり!」という挨拶のいろいろな表現と、「久しぶりに〜した」という表現に分けて徹底解説します。
★この記事を読むと分かること★
●「久しぶり!」という挨拶を英語でどう言うか
●「久しぶりに会えて嬉しかった」を英語でどう言うか
●丁寧に「お久しぶりですね」「お会いできて嬉しいです」を英語でどう言うか
●「久しぶりにする、食べた、行った、会う、した」などを英語でどう言うか
●「〜年ぶりに〜した」を英語でどう言うか
目次
「久しぶり」と「久しぶりに」は違う
「久しぶり〜!」って言いながら抱き合ったよ。
で、思ったんだけど、「久しぶり!」って英語で "Long time no see." だよね?
でも「久しぶりに会った」って英語でどう言えばいいか、全然文が浮かんでこない…。
①あいさつの「久しぶり!」
②「久しぶりに〜した」
この2つは同じように見えてちょっと違うものだということを認識しておこうニャ。
あいさつの「お久しぶりですね」を英語では何と言うか
Long time no see.
さっきゆめこちゃんは "Long time no see." って言ったよね。
確かにそう言うんだけど、この文って文法的に変だと思わない?
很(very)
久(long time)
不(not)
見(see)
というそれぞれの意味をそのまま英語に変えて並べただけ!
中国の貿易商人が使っていたのが英語にも取り入れたと言われているよ。
Long time no e-mail.「長い間メールを送ってなかったね」
とか
Long time no talk.「長い間話してないね」
とか。
それ以外の「久しぶり」
とかよく聞くニャ。これは、
It has been a while since we last met.
「この前会ってからしばらく経っているね。」ということ。
でも、これだと長いから、後半部分は省略しちゃってるニャ。
は、「しばらく時間が経っている」という意味なんだね。
これは練習すれば口からスラスラと出てきそう!
It's been months. (数ヶ月ぶりだね。)
It's been years.(数年ぶりだね。)
It's been a long time.
It's been such a long time. ("a long time" を強調して、「すごーく久しぶり!」というニュアンス)
It's been forever. (ここで "forever" は「永遠」ではなく、「すごく長い間」という意味のスラング)
It's been ages.
などなど。
いくつも時代が過ぎちゃうほど長い間、ってことかな。
それから、「しばらく会ってなかったね」をそのまま言って、
I haven't seen you in a while.
とか言ってもいいニャ。
★「久しぶり!」 というあいさつのいろいろな言い方★
It's been a while.
It's been months.(何ヶ月も会っていなかった時)
It's been years.(何年も会っていなかった時)
It's been a long time.
It's been such a long time.
It's been forever.
It's been ages.
I haven't seen you in a while.
「久しぶりに会えてうれしかった」を英語で言うと
"I'm happy." にさっきの "It's been a while." をくっつけて…
んん〜?なんか変!
Good to you see again!
とか、
Great to see you again!
でいいと思うよ。
How have you been?「しばらくどうしてた?」
と聞くと、しばらく会っていなかった時間がある、つまり久しぶりだという感じが出せるよね。
A: Good to see you again! How have you been?
B: I've been good. How have you been? A: Great.
A「また会えてうれしい!しばらくどうしてた?」 B「元気だったよ。あなたは?」 A「元気だったよ。」 |
★久しぶりに会えてうれしい★
Good to see you again!
Great to see you again!
Nice to see you again!
★しばらくどうしてた?★
How have you been?
(会えなかった間元気だったか、何をしていたかなど)
答え方→ I've been good. / Nothing much.(特に何もないよ)など
英語で丁寧に「お久しぶりです」と言うには
この中にはカジュアルなのもあると思うけど、丁寧に「お久しぶりです」というニュアンスを出したかったらどれがいいの?
上で紹介した中でも、ちゃんとした文になっているのがいいよ。
I haven't seen you in a while.
It has been a while since we last met.
などがおすすめだニャ。
また、「お会いできてうれしいです」は、
It's a pleasure to see you again.
がおすすめ。
"a pleasure"「喜び」という言葉を使うことで、丁寧な感じを出せるよ。
★「お久しぶりです」とていねいに言う時★
I haven't seen you in a while.
It has been a while since we last met.
(「しばらくお会いしていませんでしたね」という意味)
★「お会いできてうれしいです」とていねいに言う時★
It's a pleasure to see you again.
「久しぶりにする、食べた、行った、会う、した」を英語で言うと
久しぶりに=for the first time in a long time
次に、②「久しぶりに〜した」という表現に入ってくださ〜い!
for the first time in a long time「長い間で初めて」
と言うとまず覚えてしまおう。
いくつか表現があるけど、これが一番シンプルで使いやすいよ。
日本語の「久しぶり」みたいに一言で言えないの?
for the first time in a while
for the first time in forever
など。
"forever" は「永遠」だから、「永遠の中で初めて」はつまり「生まれて初めて」という意味じゃないの?
だから、"for the first time in forever" の本当の意味は、「めーーーーっちゃ久しぶりに」ということなのだ!
「〜した」「〜を食べた」などと言ってから、「久しぶりに」と言えばいいのだ。
例えば、「久しぶりに寿司を食べた」なら、
I ate sushi for the first time in a long time.
でOK。
I ate sushi / for the first time in a long time.
という風に、前半と後半で分けて考えるとわかりやすいでしょ?
I went to Kyoto for the first time in a while.
久しぶりに京都に行った。 |
I saw Bob for the first time in forever!
めちゃくちゃ久しぶりにボブに会ったよ! |
応用編:〜年ぶりに〜した
考え方は同じで、「〜年の間で初めて」ということニャのだ。
じゃあ、「1年ぶりに寿司を食べた」なら?
かな?
I worked out yesterday for the first time in a month.
昨日1ヶ月ぶりに運動した!
It's been a while since 〜. で始める言い方
さっきあいさつに出てきた "It's been a while" を使うのだ。
これの意味は、「しばらく時間が経っている」という意味だったね。
だから、その後に "since 〜" 「〜から」をつければいいのだ。
It's been a while since I ate sushi last time.
この前寿司を食べてからしばらくの間が経っている。=久しぶりに寿司を食べた。 |
"It's been a while since 〜" で「〜してからしばらく経っている」と覚えておくといいね。
で、これも "a while" の部分を入れ替えることでいろんな表現ができるわけね。
It's been a long time since I ate sushi last time.
と言ってもいいし、
It's been a year since I ate sushi last time.
と言えば「1年ぶりに食べた」と言えるニャ!
★久しぶりに(〜した)★
for the first time in a long time
for the first time in a while
for the first time in forever
★〜年(ヶ月・日)ぶりに★
for the first time in (期間を表す語)
for the first time in 2 months = 2ヶ月ぶりに
★It's been a while since 〜. 「前に〜してからしばらく経った」★
例文:It's been a while since I ate sushi last time.
今日の暗記例文
①Long time no see [talk / e-mail]. (久しぶり!)
②It's been a while.(久しぶり。)
③It's been such a long time. (すごい久しぶり!)
④It's been ages. (久しぶり。)
⑤I haven't seen you in a while. (お久しぶりですね。)
⑥Good to see you again! (久しぶりに会えて嬉しい!)
⑦How have you been? (しばらくどうしてた?)
⑧I went to Kyoto for the first time in a while. (久しぶりに京都に行った。)
⑨I went to Kyoto for the first time in a year. (1年ぶりに京都に行った。)
⑩It's been a long time since I went to Kyoto last time. (久しぶりに京都に行った。)
練習問題
問題
①久しぶり!また会えて嬉しいよ!
It's ( )( )( ). Good ( )( )( ) again.
②お久しぶりです。またお会いできて嬉しいです。(丁寧に)
It has ( ) a ( ) time ( ) we last met.
It's a ( ) to ( )( ) again.
③「会うのは2年ぶりだね。どうしてた?」
「元気だったよ!」
"It's ( ) two years ( ) we last saw each other!
How ( )( )( )?"
"I've ( ) good!"
④久しぶりに納豆を食べた。
I ate natto ( ) the ( )( )( ) a ( ).
⑤1年ぶりに納豆を食べた。
I ate natto ( ) the ( )( )( ) a ( ).
答え
①久しぶり!また会えて嬉しいよ!
It's ( been )( a )( while ). Good ( to )( see )( you ) again.
②お久しぶりです。またお会いできて嬉しいです。(丁寧に)
It has ( been ) a ( long ) time ( since ) we last met.
It's a ( pleasure ) to ( see )( you ) again.
③「会うのは2年ぶりだね。どうしてた?」
「元気だったよ!」
"It's ( been ) two years ( since ) we last saw each other!
How ( have )( you )( been )?"
"I've ( been ) good!"
④久しぶりに納豆を食べた。
I ate natto ( for ) the ( first )( time )( in ) a ( while ).
⑤1年ぶりに納豆を食べた。
I ate natto ( for ) the ( first )( time )( in ) a ( year ).
また遊びに来てニャ〜。