"lie" と "lay" は、「横たわる」、「横たえる」と意味が似ている上に、過去形・過去分詞形の変化がややこしく、頭がこんがらがってしまいますよね。
また、現在分詞(ing形)にするのも戸惑ってしまうことも。
ここでしっかり整理して覚えてしまいましょう!
★この記事を読むとわかること★
●"lie" と "lay" の意味の違いと覚え方
●"lie" と "lay" の過去形・過去分詞・現在分詞(ing形)の変化と発音
●"lay down" の意味
目次
"lie" と "lay" の違いと覚え方
"lie"は「横たわる」
"lay"は「横たえる」
って習ったけど、頭が混乱する〜。
何が違うの?
「〜を(〜に)」に当たる目的語がいらない。
それだけで使えるニャ。
lie 「横たわる」(自動詞) I lie.(私は横たわる。)
|
文として成り立つんだね!
それに対して、「横たえる」は、
「〜を横たえる」という目的語が必ずいるニャ。
lay 「〜を横たえる」(他動詞) She lays her mother.(彼女は、お母さんを寝かせる。)
|
目的語がいるかいらないかの違いなんだね!
"lay" は「(卵)を産む」という意味にも使うし…
とか言ってるとキリがないから、
今回はとりあえずこの違いをしっかり覚えておこうニャ。
★ "lie" と "lay" の違い★
意味 | 動詞の種類 | |
lie | 横たわる | 自動詞(目的語がいらない) |
lay | 〜を横たえる | 他動詞(目的語が必要) |
これでどうニャ!
ライオンのスペルは違うけど…。
病人が出たら、焦らずに冷静に!
でもこの写真やイラスト見てたら頭に残ったかも。
Lieは「i」があるので「I(私)が横たわる」、
Layは「a」があるので「another person(他の人)を横たえる」と覚えています。
rise(育つ)とraise(育てる)も、ほぼ似た考えで区別できます。#英語#英語学習— ハチタロウ (@hachitarou) July 8, 2019
バッチリ覚えられそう!
"lie" と "lay" の発音
"lay"は [léi] (レイ)
だニャ。
ゆめこちゃん、英語にはフォニックスというものがあって、
こういうスペルだとこう読むと大体決まっているニャ。
day, may, pay, play, way
なんて読む?
あっ、"ay" は全部「エイ」って発音してる!
同じように、"ie" は「アイ」って発音するニャ。
pie, tie, die は
パイ、タイ、ダイ だニャ。
★ "lie" と "lay" の発音★
lie | [lái] (ライ) |
lay | [léi] (レイ) |
★ついでに覚えちゃおう★
スペル | 発音 | それが含まれる単語 |
ie | [ái] (アイ) | pie, tie, die |
ay | [éi] (エイ) | day, may, pay, play, way |
"lie" と "lay" の過去形・過去分詞形・現在分詞形(ing形)
途端にややこしくなるのよね〜。
"lie"はlie-lay-lain、現在分詞は lying、
"lay"はlay-laid-laid、現在分詞は laying
になるニャ。
"lie"には「嘘をつく」という意味もあって、
その場合は、lie-lied-lied-lying という変化になるニャ。
分かりやすいように、表にするニャ!
★ "lie" と "lay" の過去形・過去分詞形・現在分詞形★
過去形 | 過去分詞形 | 現在分詞形(ing形) | |
lie(横たわる)
[lái]ライ |
lay [léi]レイ |
lain [léin]レイン |
lying [láiiŋ]ライイング |
lay(〜を横たえる)
[léi]レイ |
laid [léid]レイド |
laid [léid]レイド |
laying [léiiŋ]レイイング |
lie(嘘をつく)
[lái]ライ |
lied [láid]ライド |
lied [láid]ライド |
lying [láiiŋ]ライイング |
"lay"「〜を横たえる」と同じとか、めちゃくちゃややこしいんだけど、
ネイティブはちゃんと使い分けてるわけ⁈
ネイティブもすごくよく間違えるニャ!
"lay down" の意味
これは "down" がついてるとよりゴロ〜ンというニュアンスが出るけど、
あってもなくても "lie" とほぼ同じ意味。
I lie down.(私は横になる。)→現在形
I lay down.(私は横になった。)→過去形 |
でも、正しいから、"lay" を現在形だと混同してしまう人も多いニャ。
さらに、"lay down" というフレーズもあるからややこしいのニャ〜。
"lay 〜 down" は、「〜を横たえる、〜を寝かす」などの意味。
これも、"down" がついてるけど "lay" だけとあまり意味は変わらないニャ。
Lay me down.(私を寝かせて。)
She laid her baby down.(彼女は赤ちゃんを寝かせた。) |
でも、"lie down" と混同してるから、
"I wanna lie down." と言うべきところを、
"I wanna lay down."
とかいう人がたくさんいるニャ。
歌の歌詞にもよく出てくるのだ。
関連記事:"wanna" についてはこちらをどうぞ!
-
wannaの意味は?If you wanna/I just wannaなど解説!
"I wanna go out." のように、"wanna" を使った文をよく聞きます。 これが"want to" 「〜したい」という言葉が詰まったものだと知っている人も多いかと思いますが、実はそれだ ...
続きを見る
これに限らず間違いを恐れずにどんどん話せばいいから、
気にしすぎることはないニャ。
でも、もちろん正しい言い方ができればそれが一番ニャ。
★"lay down" の意味★
①"lay 〜 down" で「〜を横たえる、〜を寝かす」
Lay me down.(私を寝かせて。)
②"lie down" 「横になる、寝る」の過去形
I lay down.(私は横になった。)
③間違えて "lie down" 「横になる、寝る」という意味で使う人も多い。
"I wanna lay down."(横になりたい。)
今日の暗記例文
ややこしいから、超シンプルな例文を出すニャ。
たくさん口に出して読んで〜ニャ。
② I lay in bed.(私はベッドに横になった。)
③ Lay me down.(私を寝かせて。)
④ She laid her baby down.(彼女は赤ちゃんを寝かせた。)
⑤ He lied to me.(彼は私に嘘をついた。)
練習問題
問題
①彼女はベッドで赤ちゃんのそばに横たわった。
She ( ) beside her baby on the bed.
②横になった方がいいよ。
You'd better ( )( ).
③彼らは、彼女を担架(たんか、ストレッチャー)に寝かせた。
They ( ) her on the stretcher.
④彼は私に嘘をついた。
He ( )( ) me.
⑤ここに彼女を寝かせて。
( ) her ( ) here.
答え
①彼女はベッドで赤ちゃんのそばに横たわった。
She ( lay ) beside her baby on the bed.
②横になった方がいいよ。
You'd better ( lie )( down ).
③彼らは、彼女を担架(たんか、ストレッチャー)に寝かせた。
They ( laid ) her on the stretcher.
④彼は私に嘘をついた。
He ( lied )( to ) me.
⑤ここに彼女を寝かせて。
( Lay ) her ( down ) here.
また遊びに来てニャ〜。